Иннокентий Вениаминов
Иннокентий Вениаминов

«Оставить родину и идти в места отдаленные, дикие, лишенные многих удобств жизни, для того, чтобы обращать на путь истины людей, еще блуждающих во мраке неведения, и просвещать светом Евангелия еще не видевших сего спасительного света, – есть дело поистине святое, равноапостольное. Блажен, кого изберет Господь и поставит на это служение!» – писал в 1841 г. преосвященный Иннокентий Вениаминов в наставлении к священникам-миссионерам. Сорок четыре года своей жизни он посвятил неустанным трудам на этом поприще: 16 лет на Аляске и еще 28 в Восточной Сибири.

 

«Люди не для того сотворены, чтобы жить только здесь, на земле, подобно животным, которые по смерти своей исчезают, но для того единственно, чтобы жить с Богом и в Боге, и жить не сто или тысячу лет, но жить вечно», – так начиналась книга, которая в 1858 г. была издана на якутском языке в московской Синодальной типографии («Указание пути в Царствие Небесное»). А написал ее сперва на алеутско-лисьевском, затем перевел на язык народа саха великий миссионер, апостол Америки и Сибири Иннокентий Вениаминов.

 

Семь лет (1853–1860) прожил в Якутске будущий митрополит Московский и Коломенский, освящая северные народы благодатью и жертвенным служением. В каждом человеке он прозревал образ и подобие Божие и все делал для того, чтобы у них состоялась встреча со своим Творцом. «Даруй мне глас Твой возвещать истину и правду Твою, им же даруй слух, дабы они слышали и узнавали в моем гласе Твой глас!» – молился Святитель Господу, доверившему ему эти народы. И паства с радостью принимала его свидетельство, потому что он проповедовал не словами только, а всем своим существом и жизнью.

 

В письме к митрополиту Филарету от 29 апреля 1854 г. Святитель писал: «Усердием Якутов ко мне и, можно сказать, пламенным желанием видеть меня, для того чтобы принять благословение через меня, я чрезвычайно утешался. Доказательством первому служит то, что они более чем на 300 верст расчистили дорогу для проезда моего, а последнему – то, что они задолго и из неблизких мест собирались на те станции, где я должен был останавливаться для перемены лошадей, и именно для того, чтобы принять мое благословение, и приняв оное, крестились и благодарили Бога за то» (Прибавл.ко Твор. Св. Отцев ч.15, 1856 г.).

 

Как свидетельствовал в своих воспоминаниях протоиерей Афанасий Виноградов, «отличительною чертою в характере высокопреосвященного Иннокентия была его неустанная деятельность, доходившая, можно сказать, до страсти к труду. Для него жить – значило трудиться. Труд умственный у него сменялся трудом физическим». Привлекая местных умельцев, Святитель построил в Якутской области более двадцати храмов. Он благоустраивал приходы, открывал церковно-приходские школы по улусам. Сохранились его предписания о строительстве часовен в селениях, об открытии в Якутске духовной семинарии, о порядке введения делопроизводства в церквях и приходах. Также составил особый устав попечительства и находил все новые истоки для призрения нуждающихся, сирот и заключенных.

 

Объезжая всю свою огромную епархию, Святитель Иннокентий убеждался в том, что местное население сознательно усвоить христианские истины может только на родном им наречии. Родившись на Лене, он с детства общался с якутами и тунгусами, поэтому очень хорошо знал их быт, культуру и обычаи. В своих дорожных дневниках он писал: «Господствующий язык в Якутской области есть якутский, так что из 210 тысяч едва ли найдется и 8000, которые бы не говорили или не понимали по-якутски; а совсем непонимающих не найти и 4000. Тунгусы и прочие имели или имеют свои языки; но юкагиры по-русски, а тунгусы почти все говорят по-якутски, и большая часть из них уже и забыли свой природный язык, – и самые русские, крестьяне амгинские и другие забывают и уже очень многие забыли язык отцов своих; и даже из самых жителей Якутска, очень многие гораздо свободнее и охотнее говорят по якутски, чем по русски. Двухвековой опыт показал, что якуты, – несмотря на то, что в самих их улусных управлениях дела производятся на русском языке, и довольно многие читают сами русские молитвы и прочее, при настоящем положении обстоятельств, никогда не переменят своего природного языка на русский, как это сделали камчадалы и юкагиры; напротив того заехавшие к ним русские волею и неволею принимают их язык».

 

И архиепископ Иннокентий, прозревая будущее якутского народа, благословил священника-миссионера Дмитрия Хитрова, хорошо знавшего язык, на создание азбуки и краткой грамматики. Скоро по инициативе Святителя был создан Комитет по переводу священных и богослужебных книг.

 

Свидетелем их переводческих трудов стал известный русский писатель Иван Александрович Гончаров. В книге «Фрегат “Паллада”» он писал:

 

«Я случайно был в комитете, который собирается в тиши архипастырской кельи. Все духовные лица здесь знают якутский язык. Перевод вчерне уже окончен. Когда я был в комитете, там занимались окончательным пересмотром «Евангелия от Матфея». Сличались греческий, славянский и русский тексты с переводом на якутский язык. Каждое слово и выражение строго взвешивалось и проверялось всеми членами.

 

Один из миссионеров, именно священник Хитров, занимается, между прочим, составлением грамматики якутского языка. Она уже окончена».

 

И.Гончаров сказал о Святителе Иннокентии поистине пророческие слова: «О нем писали и пишут много, и много будут писать, и чем дальше населяется, оживляется и гуманизируется Сибирь, тем выше и яснее станет эта апостольская фигура… Вот природный сибиряк, Самим Господом Богом ниспосланный апостол-миссионер!»

 

В 1858 г. в московской Синодальной типографии были изданы 16 духовных книг на якутском языке: все книги Нового Завета, кроме Апокалипсиса; из Ветхого Завета Бытие и Псалтирь; книга поучений «Указание пути в Царствие Небесное», богослужебные книги, поучения, а также азбука и грамматика якутского языка, составленная протоиереем Дмитрием Хитровым.

 

Святитель Иннокентий, который всегда радел о правильном воспитании детей с раннего возраста, позаботился и о них. Он выписал из Москвы очень простую в изложении «Краткую священную книгу», перевод которой поручил священнику Петру Попову. И она стала первым изданием, выпущенным Якутской областной типографией (1866 г.)

 

Совершение Божественной литургии на якутском языке было давнишним желанием Архиепископа Иннокентия. С волнением ожидая этот день, он писал А.Н.Муравьеву от 16 апреля 1859 г.: «…нынешний год для якутского края будет весьма замечателен, и в истории якутов должен составить эпоху. Помолитесь Господу, чтобы Он благословил это наше дело».

 

И вот настал знаменательный день – 19 июля 1859 г. в кафедральном Троицком соборе святитель в первый раз служил Божественную литургию на якутском языке при участии восьми первых выпускников областной духовной семинарии. Вскоре после этого радостнейшего события родоначальники Дюпсинского, Борогонского, Мегинского и Баягантайского улусов написали прошение архиепископу о том, чтобы этот день, когда они впервые услышали Слово Божие на родном языке, был навсегда признан праздничным днем.

 

В 1858 г. по предложению Святителя Иннокентия было образовано Якутское викариатство, и кафедру архиепископа перенесли в Благовещенск. А в декабре 1869 г. был подписан императорский указ об образовании с 1870 г. самостоятельной Якутской епархии, о чем он так давно ходатайствовал, сознавая все неудобство управления краем издали.

 

На торжественное открытие высокопреосвященный митрополит Московский Иннокентий послал икону Святой Живоначальной Троицы с вложенной частицей древа от животворящего Креста Господня с надписью: «Благословение граду Якутску и ново-учрежденной епархии Якутской».

 

Сегодня можно с уверенностью сказать, что северные народы, призванные стать печатью апостольства Святителя Иннокентия, хранят о нем благодарную память. День его причисления к лику святых, 6 октября, – это день особого нашего благодарения Господу за то, что великий подвижник, человек, который до конца стал Человеком во славу Божию, явил всем нам образ подлинной христианской жизни.

 

Епископ Якутский и Ленский Роман,

ИА «SakhaNews», 28.09.11

http://www.1sn.ru/51172.html

.