Комментарии к материалу
23.09.2014 08:23:56
Востоковед
Упомянутый в статье О.Гусев никакой не профессор в классическом понимании, а недоучка, дважды вылетавший за неуспеваемость из Дальневосточного государственного университета, а его "профессорство" и пресловутая "Славянская академия" - это блеф, где такие же мифотворцы и плагиатчики, надергавшие цитат из давно опровергнутых "творений". К сожалению, и сам автор статьи Б.Сумашедов - дилетант в области топонимики, но хотя бы в этом признаётся...
23.09.2014 12:22:44
Краевед - Востоковеду
Да, Востоковед прав насчет "профессорства" О.Гусева, но справедливости ради замечу, что упомянутая в статье "Международная славянская академия" создавалась не только дилетантами и фантазерами, были там и ученые, историки и филологи, искренне надеявшиеся "вернуть общество к русским корням", но потом ужаснулись, видя, какое псевдонаучное отребье, вроде О.Гусева и Р.Перина, примазалось к этой идее, и ушли прочь, махнув рукой на эту злую говорильню.
23.09.2014 16:16:16
местный житель
Востоковед, Встречный вопрос..А кто у нас здесь историки, краеведы, изучавшие творчество и биографию Арсеньева? Кто в краеведческом музее, кто в гуманитарном? А автора поддерживаю....
23.09.2014 18:16:13
Краевед
Так не об авторе, Борисе Сумашедове, речь - он романтик, честь ему и хвала, а об оголтелом шовинизме О.Гусева, сеющем смуту под видом якобы исторических изысканий, он и в экспедиции археологической ни одной не был, даже не знает, как пишется слово "артефакт" (так археологи называют находки), а туда же, на древние городища, втихаря и пакостно. Да еще и газетенки издает, то и дело меняющие названия. Видать, подкармливают господа...
23.09.2014 19:32:17
Музейщик
Наследие Арсеньева изучается основательно, а такие, как Гусев, пользуются информационными "объедками", интерпретируют их по своему усмотрению. Кстати, сам Арсеньев, не имея университетского образования, пытался критиковать предшественников, например Миддендорфа, а потом и Арсеньева выбрали в качестве "мишени" такие, как известный хабаровчанин Пермяков, а потом и Пермякова сделали "мишенью". Так и постреливают критиканы!
24.09.2014 03:11:53
Манагер
Все-таки зря Владимир Клавдиевич популяризировал китайские названия, надо было умолчать, если он осознавал отсутствие китайских прав на эту территорию. Приводить надо было названия на языках КМНС и русском, предвидеть широкое тиражирование его картосхем.
24.09.2014 12:52:55
Еще один музейщик - Манагеру
Изволите шутить, г-н Манагер! Арсеньеву, да и вообще русским колонизаторам (а тогда слово "колония" не было бранным), не до тонкостей было, осваивали, как говорится, новую территорию, постреливали при случае. Это потом стали "подгонять историю" под нужды идеологии, приукрашивать, а офицер Арсеньев был педантичным, фиксировал ему очевидное, поэтому и "пинать" его, как это делает Гусев, либо идеализировать, как Сумашедов, не стоит. Бог с ним!
03.11.2014 03:12:51
Юрий
Как красиво всё по полочкам разложено!
От себя только добавлю, что где-то в Гродековских чтениях (самых первых) встречал (и специально себе откопировал), что Арсеньев-то вовсе и не составлял карту, он только её уточнял. Карту начали составлять с самого 1858 года. Ведь даже Арсеньев в своих экспедициях уже чётко давал указания на какую реку и когда завезти провизию к определённой дате. Не будь карт или уже утвердившихся названий - жутко представить, что стало бы с экспедицией при таких указаниях.
Клуб ДВИС.
06.01.2018 03:43:18
Шамара
Прочёл и увидел такую же параллель что произошла в 1972 году по воле китаиста Фёдора Владимировича Соловьёва с названием бухты Шамара. В своём "Словаре китайских топонимов на территории советского Дальнего Востока" он утвердил свою ошибку -незнакомое русское слово Шамара,  коим переселенцы изначально именовали межгорную падь в глубине береговой линии бухты Фельдгаузена переврал на "ша'мОра". Услышав профессиональным ухом переводчика фонемы похожие на китайские  быстро подобрал актуальное месту "ша-мо-эр". И вот вам пожалуйста - свежеиспеченый китайский топоним обозначающий по его версии "мелкий песок".
Облажался китаист разведчик штаба КТОФ в своём рвении окитаить всё и вся.
Старое, неофициальное название бухты Лазурная - истинно правильно звучит и пишется только как Шамара. Через "А"! Изначально шамарой русские переселенцы именовали падь в глубине береговой линии бухты Фельдгаузена. Межгорная долина в те времена была покрыта густыми зарослями шамарЫ. Тамбовским, Донским русским словом звали обобщенно камыш, шамарУ, кугУ, осоку, рогоз.. - все болотные круглостебельные растения, которые в изобилии росли в долине речки Шамары. Пришлые сезонные китайцы - отходники звали эту бухту по своему - Луциньцзы. Т. е. Зелёный мыс. Русские, исковеркав услышанное, иногда называли её Лучинза. Официальное названием бухты на морских картах вплоть до 1972г было б. Фельдгаузена. В честь первого военного губернатора Владивостока. Затем в 1972 году одним росчерком военного советского переводчика-китаиста Фёдора Соловьёва бухту переименовали в ШамОру и по его авторитетному заявлению названию бухты приплели китайское происхождение. Этот горе переводчик при составлении своего "Словаря китайских топонимов на территории советского Дальнего Востока" /тираж 300экз. С грифом "только для служебного пользования"/, услышал фонемы "ша-мо-эр" - мелкий песок. И только на основании его компиляции Шамару-шамору комиссия переименовала из псевдокитайского "ша-мо-эр" в Лазурную. В 1910 году бухту именовали правильно, по названию растения - шамара. Документ в скрепке. Там же и выдержка из словаря горе переводчика. Самое важное, то что Фёдор Соловьёв на первое место ставит правильное Шамара, затем почему-то заменяет в слово на шамору, тут же находит и объясняет возможно схожие звуки китайскими фонемами. И вот уже почти 50 лет СМИ + картографы, краеведы и историки ссылаются на этот словарь Соловьёва.
 
Давайте не будем разрешать врать и извращать историю освоения Приморского края хотя-бы до тех пор, пока мы живы.
 
ШамОрой пляж бухты изначально стал называться с подачи военного переводчика. Искажение попало в документы и закрепилось через СМИ. Но так же, путем разъяснений и публикации в интернете, СМИ вполне реально вернуть в обиход старое и верное название -русское "шамара", имеющее историю происхождения топонима и смысл, в отличии от звука "ша-мо-эр".
Уже сейчас каждый может начать восстанавливать то, что было "убито" публикациями недобросовестных переводчиков и журналистов. Давайте все вместе вернём Шамаре историческое имя!
Добавить комментарий
RSS